miércoles, 31 de marzo de 2021
martes, 30 de marzo de 2021
lunes, 29 de marzo de 2021
(A GUARDA) Atadeiras, anos 60
Isabel e Mercedes B. Alonso Lomba, fillas de Joaquín "Arau" e Corona
FOTOGRAFO: Luis Cadilla -- ARQUIVO: Eliseo Alonso
(A GUARDA) "FUENTE DE LOS CASÁS" por Juan Domínguez Fontela
FUENTE DE LOS CASÁS
Es este uno de los manantiales de agua
más abundantes de nuestra villa. Lástima que su situación algo alejada no
permita hacer más uso de ella.
Es fuente de mucha antigüedad, muy
mencionada en documentos arcaicos de propiedades rústicas que allí radican.
¿Porqué se llama aquel sitio casás? Pues sencillamente por evolución
de la voz Casales plural de la voz
arcaica casal que significa casa de campo, casería, choza, cabaña, etc., de las cuales hubo indudablemente
algunas hacia aquel sitio antiguamente. Estas modestas viviendas, hoy
desaparecidas, fueron levantadas sin duda merced a la existencia de agua
potable en aquel lugar. Bajando de estos lugares hacia el mar, no muy lejos de
allí hemos recogido, al pie de un antiguo crucero varios fragmentos de teja
plana romana y ladrillos que confirman la existencia de viviendas en aquel
sitio hoy completamente deshabitado.
La ley filológica, a que obedece la
transformación de Casales en Casas, es la siguiente: Comenzó por
perderse la “ele” de la última sílaba, por intervocálica, y quedó la voz Casaes, que después el uso transformó en
Casas, quedando como único recuerdo
de la voz el acento agudo característico de estas evoluciones.
Son varios los lugares en Galicia que
llevan este mismo nombre de Casás.
Recuerdo en estos momentos otra fuente de
los Casás en la parroquia de Filgueira en el partido de Creciente de esta
provincia de Pontevedra. En nuestra misma comarca mencionan manuscritos
antiguos un Casás, junto al barrio
del Picón, en El Rosal.
A esta misma ley filológica obedece la
transformación de la siguiente voz (sá), que es propia de otro lugar de nuestro
municipio, Camposancos.
domingo, 28 de marzo de 2021
(A GUARDA) Domingo de Ramos, anos 60
sábado, 27 de marzo de 2021
viernes, 26 de marzo de 2021
(A GUARDA) De voda nos "Jardines del Tecla" (A LEONA), anos 60
Archivo: Inés González Alonso
jueves, 25 de marzo de 2021
(A GUARDA) Nenas con canastras de redes, 1956
FOTOGRAFO: Luis Cadilla -- ARQUIVO: Eliseo Alonso
miércoles, 24 de marzo de 2021
martes, 23 de marzo de 2021
(A GUARDA) Grupo de amigos na "Pedra Furada" anos 60
lunes, 22 de marzo de 2021
domingo, 21 de marzo de 2021
(A GUARDA) Encontro no ano 2000, amigos dende a infancia (2)
(A GUARDA) Calle de los Malteses, de Juan Domínguez Fontela
CALLE DE LOS MALTESES
Es esta una de las calles más
características de nuestra villa. Una de las manzanas de casas que la forman
caen inmediatamente sobre las peñas del rompeolas de nuestro pequeño puerto. Tanto
en esta como en la manzana de enfrente han estado siempre habitadas sus casas
exclusivamente por laboriosos marineros de nuestra población.
¿De donde procede el nombre de calle
de los Malteses con que es conocida
de muy antiguo? Para muchos no ofrece la menor duda que este nombre es debido a
un barco de Malta que aquí se perdió estrellándose contra las rocas, y cuyos
tripulantes aquí fijaron su residencia no pensando más en volver a su patria.
Esta afirmación, a la que quiso darse
el carácter de tradición popular, tuvo muchos seguidores especialmente desde
que se publicó el folleto histórico de Ramiro Franco La Guardia. Un recuerdo de Galicia (2) en cuya página 7 se sostiene
esta teoría desprovista de todo fundamento sólido.
Dice así el mencionado librito
histórico descriptivo de La Guardia:
Cuenta
una tradición de que los primeros pobladores del barrio de la Ribera, que
empezaron a explotar la pesca y salazón, dando salida para otros pueblos a los
productos de esta nueva y más importante industria, fueron los tripulantes de
un barrio maltés, que corriendo una tempestad, entró en la pequeña bahía de La
Guardia, casi desarbolada; no pudiendo reparar las averías, se establecieron
aquellos en el sitio, que hoy es calle de los malteses, con objeto de vivir
cerca de la orilla del mar. Por esta razón se cree, que cuando los pueblos
empezaron a hacer uso de la heráldica, esta tomó por escudo una nave
desarbolada.
El nombre de Malteses nada tiene que ver en absoluto con los habitantes de la
famosa isla mediterránea. El barco que campea en el blasón heráldico de nuestra
villa, tampoco nada tiene que ver con el barco desarbolado a que allí se alude
hipotéticamente.
El nombre de Malteses tiene el origen siguiente: En la ciudad de Lisboa y en
otros muchos puertos portugueses se daban antiguamente el nombre de malteses a los marineros mercenarios ó
jornaleros, es decir a aquellos que no estaban enrolados al servicio fijo de
una embarcación determinada, están en sus casas esperando al mar para cubrir
plazas vacantes. Como la influencia de los usos y costumbres de Portugal ha
sido siempre muy grande en los pueblos fronterizos gallegos y especialmente en
los pueblos de mar próximos a la boca del Miño, la cual aún hoy subsiste en el
lenguaje popular de La Guardia saturado de palabras y modismos portugueses, y
de aquí procedió que, por vivir en el barrio de La Guardia muchos marineros en
aquellas condiciones, se haya dado vulgarmente este nombre a la referida calle,
nombre que se ratificó oficialmente cuando se rotularon todas las de la villa.
(1)
La Guardia – Imprenta de Juan Antonio
Pacheco, 1873.
Esta apreciación mía, que es fácil de
comprobar, está apoyada en el testimonio de libros portugueses dedicados a
relatar costumbres populares en nuestra nación hermana.
¿Cuál es el origen de de este término
apelativo propio de los habitantes de la isla de Malta, aplicado a estos
marineros galaico-portugueses? Lo ignoro.
He aquí algunas variantes y
derivaciones de la palabra maltés,
según los filólogos portugueses.
MALTA.- reunión de trabajadores,
especialmente marineros que se trasladan fácilmente de un lugar para otro en
busca de trabajo.
CASA DE MALTA.- Domicilio en que viven
ó duermen, como en familia, varios trabajadores.
MALTES, ESES.- Trabajador,
trabajadores que viven en maltas, sin casa determinada esperando que los llamen
ó contraten para el trabajo. Voz muy usada refiriéndose a marineros.
MALTESIA.- Rancho ó agrupación de malteses ó trabajadores dispuestos a ir
a donde los llamen.
JUAN DOMÍNGUEZ FONTELA
DE
LA REAL ACADEMIA DE LA HISTORIA
sábado, 20 de marzo de 2021
(A GUARDA) Cerámica José Antonio Lomba Camiña, "As Cachadas", anos 60
Valentín Cardoso
FOTOGRAFO: Luis Cadilla -- ARQUIVO: Eliseo Alonso